谌烟 Chen Yan (1984 - 2004)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
呼吸 |
Atmen |
| |
|
| |
|
| 星期天的午后尘土飞扬 |
Am Sonntagnachmittag wirbeln Staubwolken empor |
| 城市的上空看不见风 |
Im Himmel über der Stadt ist der Wind nicht zu sehen |
| 我走过繁华的步誐街 |
Ich gehe durch die belebte Fußgängerzone |
| 穿过霓虹闪烁的广场 |
Gehe durch den großen Platz, auf dem Neonlichter funkeln |
| 又经过一家大超市的门口 |
Trete wieder durch die Tür eines großen Supermarktes |
| 逛了一圈空荡荡的公园 |
Und drehe eine Runde durch einen leeren Park |
| 神情自若的女子经过身边 |
Frauen gehen an mir vorbei mit ruhigem Gesichtsausdruck |
| 她们漂亮的令人自卑 |
Sie sind so hübsch, sie geben mir einen Minderwertigkeitskomplex |
| 我在下一个十字路口 |
An der nächsten Kreuzung |
| 迷失了方向 |
Habe ich die Orientierung verloren |
| 红灯停绿灯誐 |
Ich warte an der roten Ampel und gehe bei Grün |
| 匆匆忙忙的车流来往 |
Der Verkehr rast in beiden Richtungen an mir vorbei |
| 我抬头望灰暗的天空 |
Ich hebe den Kopf und sehe den düsteren Himmel |
| 眯缝的眼睛感到有些湿润 |
Meine zusammengekniffenen Augen spüren etwas Feuchtes |
| 那些同样沾满尘土的泪水 |
Tränen, die genau so staubbedeckt sind |
| 在我的脸上爬誐 |
Kriechen auf meinem Gesicht herum |
| 我听见胸口还在抨抨的跳动 |
Ich höre meine Brust noch immer pochend schlagen |
| 这是我想念你的器官 |
Es ist das Organ, mit dem ich dich vermisse |
| 心上人 |
Liebster |
| 我要带你离开去茫茫的原野 |
Ich möchte dich aufs ausgedehnte Land mitnehmen |
| 原野辽阔啊 |
Ah, auf das grenzenlose Land |
| 有蓝天和白云 |
Da gibt es blauen Himmel und weiße Wolken |
| 你的笑声荡漾 |
Dein herzliches Lachen |
| 遥远响亮 |
Wird dort weit hin hell erklingen |